a veces imagino el silencio, o fabrico una noche poética cimentada en metáforas improbables. Amo la luna; cuando mancha de luz el mar, pareciera que quiebra el desierto salino de la conciencia, como si una raja de donde sólo puede salir silencio se enmarcara, abrupta y criminal, en la soledad nocturna de la melancolía. a veces imagino el silencio, y fabrico la luna sobre las montañas de la isla; es un homenaje a ti, al recuerdo y la imagen que hace tanto tiempo, siglos, yo fabriqué de tu persona. A fin de cuentas, este cielo bajo el que sobrevivo lo imaginé, en algún instante del espacio-tiempo, yo contigo; mujer. ---------- google translation (slightly amended) sometimes I imagine silence, or I fabricate a poetic night based on improbable metaphors. I love the moon; when the moon stains the sea with light, it seems that the saline desert of consciousness breaks, as if a crack from which only silence can come out is framed, abrupt and criminal, in the nocturnal solitude of melancholy. sometimes I imagine silence, and I make the moon over the mountains of the island; It is a tribute to you, to the memory and the image that I made of you so long ago, centuries ago. After all, I imagined this sky under which I survive, at some moment in space-time, me with you; women.
Esta web utiliza cookies para que podamos ofrecerte la mejor experiencia de usuario posible. La información de las cookies se almacena en tu navegador y realiza funciones tales como reconocerte cuando vuelves a nuestra web o ayudar a nuestro equipo a comprender qué secciones de la web encuentras más interesantes y útiles.
Si lo deseas puedes consultar nuestra Política de Privacidad y Cookies AQUÍ